• Актуальнае
  • Медыяправа
  • Карыснае
  • Накірункі працы і кампаніі
  • Агляды і маніторынгі
  • Рэкамендацыі па бяспецы калег

    «Гиковские новости идут хорошо»: айтишник создает проекты для белорусскоязычных

    Белорусскоязычный контент — это не только о политике, истории или собственно языке. Популярность набирает телеграм-канал и подкаст "Першы гікаўскі" с новостями об играх, кино и сериалах. Еврорадио пообщалось с создателем  проекта - Алексеем. 

    «Я окончил польскоязычную школу в Могилёве, поэтому мне было легче: было много белорусского языка и были великолепные учителя. Но полностью я перешёл на белорусский после событий 2020-го, когда уже уехал из Беларуси в Вильнюс. Мне нужно было как-то становиться ближе к собственной белорусскости… я очень старался чувствовать себя белорусом за рубежом, и белорусский язык — то средство, которое мне в этом помогает», — говорит Алексей.

    Не нашёл аналога

    Как появился проект? Алексей рассказывает, что как-то не мог уснуть, потому что искал какой-нибудь «гиковский» подкаст на белорусском языке. Ничего такого он не нашёл, в итоге решил сделать все сам.

    «У меня с Вадимом [соавтором проекта] тогда был русскоязычный проект, с отличной статистикой по площадкам. Мы встретились, я предложил сделать белорусскоязычный подкаст о технологиях, играх, сериалах и так далее», — говорит собеседник.

    Сначала появился одноименный телеграм-канал, так как ребята хотели собрать аудиторию.

    «Первый пост, который мы делали, был специально сделан с ошибками, украинизмами… мы рассылали этот пост по белорусским сообществам из разных стран, и очень боялись, что этот пост никто не заметит. Поэтому мы решили сделать что-нибудь панк-рокерское, чтобы собрать аудиторию. И у нас получилось», — добавляет он.

    Развитие — в видео

    «Сейчас я не могу сказать, что белорусскоязычное комьюнити хорошо реагирует только на игры или на сериалы. Гиковские новости идут хорошо все, особенно в подкасте, ведь ты добавляешь к этому личное мнение, и белорусы, мне кажется, больше следят за инфлюенсерами, чем за новостями», — анализирует Алексей.

    Собственный твиттер-аккаунт ведущего тоже растет: люди интересуются мнением Алексея. Интересно, что у тг-канала и подкаста сейчас достаточно разные аудитории: те, кто слушают, не читают канал — и наоборот.

    «У нас появляется видеоподкаст. Аудио будет выходить и дальше, но сейчас мы запускаем ютуб-канал. Больше нельзя игнорировать этот формат, так как мы теряем определённую аудиторию и трафик. И плюс, дело в том, что господин Руди [белорусский игровой блогер, о котором рассказывало Еврорадио] сказал, что придёт к нам, только если мы сделаем видеоверсию», — анонсировал Алексей.

    Кстати, у проекта есть свой «манифест»: не ориентироваться на русскоязычных инфлюенсеров, всегда помогать продвигать белорусскоязычный контент, не брать деньги за рекламу, а все донаты направлять или политзаключённым, или Полку Калиновского.

    Как появилось и закрылось издательство

    Алексей вместе с друзьями когда-то пытались открыть собственное издательство, которое бы выпускало современные книги на белорусской латинице. Но эта история не имеет хорошего продолжения из-за авторских прав.

    «У нас была небольшая редакция, которая переводила книги, и мы сделали «Властелина колец», «Гарри Поттера», первую книгу «Хроник Амбера», «Жалейку» Янки Купалы… Конечно, весь контент был пиратский, у нас было представление, что мы делаем локализацию, как, например, «Ani­Bel» и другие студии, которые делают озвучку — никто не покупает права. Но к нам пришёл издатель Андрей Янушкевич, его очень разозлило то, что мы перевели «Гарри Поттера» — причем, он пришел после того, как мы удалили перевод и готовились делать собственный полностью с английского. Но нам было заявлено, что если мы продолжим переводить с оригинала, он все равно пойдет к издательсву-правообладателю и нам не поздоровится», — рассказывает Алексей.

    По его словам, тогда стало понятно, что издательство «Łacin­ka» не сможет продолжать деятельность.

    «Меня тогда очень поддержала группа нашего издательства. Но сейчас издательство закрыто и никакие книги на латиницу не переводятся. Это остается мечтой для будущей Беларуси, когда будут деньги, чтобы начать издательскую деятельность… Мне бы очень хотелось, чтобы впервые за долгое время появилась современная книга на латинице «, — сказал Алексей. 

    Читайте еще: 

    «Яшчэ прыйдзе час, калі ўсе людзі ўбачаць, хто такі Мікола Дзядок!»

    У Мінску затрымалі відэааператара Паўла Падабеда

    Кого считают журналистом в Литве и какие права дает статус? Отвечают эксперты

    Самыя важныя навіны і матэрыялы ў нашым Тэлеграм-канале — падпісвайцеся!
    @bajmedia
    Найбольш чытанае
    Кожны чацвер мы дасылаем на электронную пошту магчымасці (гранты, вакансіі, конкурсы, стыпендыі), анонсы мерапрыемстваў (лекцыі, дыскусіі, прэзентацыі), а таксама самыя важныя навіны і тэндэнцыі ў свеце медыя.
    Падпісваючыся на рассылку, вы згаджаецеся з Палітыкай канфідэнцыйнасці