• Актуальнае
  • Медыяправа
  • Карыснае
  • Накірункі працы і кампаніі
  • Агляды і маніторынгі
  • Рэкамендацыі па бяспецы калег

    У канцы мая выйдзе беларускі пераклад кнігі «Свінні»

    Выдавецтва «Янушкевіч» выпускае беларускамоўную версію кнігі журналіста Аляксандра Чарнухі, піша "Наша Ніва".

    Пераклаў кнігу Алесь Плотка.

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    «Алесь Плотка здзейсніў сапраўдны цуд і пафарбаваў тэкст у зусім іншыя адценні. І атрымалася стварыць асобны сусвет, які, натуральна, цалкам адпавядае арыгіналу, але пры гэтым жыве сваім жыццём!», — напісаў Аляксандр Чарнуха ў інстаграме.

    Ён у каментарыях пад публікацыяй збірае ахвотных купіць беларускамоўнае выданне.

    «Свінні» — гэта гісторыя аднаго выдуманага райцэнтра ў неіснуючай дзяржаве. Чыноўнікі, якія страцілі сувязь з рэальнасцю і якія пасылаюць адзін аднаму важныя, але ад гэтага яшчэ больш смешныя факсы; сілавікі ў балаклавах, якія добра выконваюць толькі адну задачу — ахоўваюць помнік Леніну; спіты рэдактар ​​раённай газеты, што строчыць ядавітыя пасквілі пра нябачнага ворага; грозная дырэктарка дома культуры, якая ўмее толькі выпальваць цэнзурай любую песню.

    Чытайце яшчэ: 

    Венгрия пока не поддержала позицию ЕС по докладу о нарушении прав человека в Беларуси – СМИ

    Количество просмотров беларуских YouTube-каналов в апреле 2023

    Был членом БНФ, вел блог, осужден за мем. Что известно о политзаключенном Николае Климовиче, умершем в колонии

    Самыя важныя навіны і матэрыялы ў нашым Тэлеграм-канале — падпісвайцеся!
    @bajmedia
    Найбольш чытанае
    Кожны чацвер мы дасылаем на электронную пошту магчымасці (гранты, вакансіі, конкурсы, стыпендыі), анонсы мерапрыемстваў (лекцыі, дыскусіі, прэзентацыі), а таксама самыя важныя навіны і тэндэнцыі ў свеце медыя.
    Падпісваючыся на рассылку, вы згаджаецеся з Палітыкай канфідэнцыйнасці